Mot de la Responsable du Service d'Interprètes
Jocelyne DAL MORO
L’année 2009 a été marquée par ma prise de poste en tant que Responsable du Service d’Interprètes du CADA 74, et mon retrait
des interventions d’interprétation de type conférence.
Ainsi, depuis janvier 2009, je travaille en tant qu’interprète, seulement 2 jours par semaine, et uniquement pour des
interventions de liaison. Le reste du temps est dédié à la gestion administrative du service d’interprète du CADA 74 et aux
plannings des interprètes et de la médiatrice.
Nouveauté en 2010
Les dates de vacances des interprètes ne seront plus diffusées, car le service sera toujours ouvert, avec 2 interprètes disponibles sur 3, sauf :
A noter : FERMETURE DU SERVICE D’INTERPRETE CHAQUE ANNEE :
- En Décembre : une semaine incluant les fêtes de Noël et du 31 décembre
- En été : les 3 premières semaines d’août
Rappel
Nous vous remercions de ne pas venir en retard à vos rdv, et de toujours prévenir les interprètes et la médiatrice en cas
de retard ou en cas d’annulation de votre rdv.
Les interprètes et la médiatrice vous attendront 15 mn. Si vous n’êtes pas arrivé après 15 mn, elles partiront.
L'Inter-Médiatrice du CADA 74
Le CADA 74 a embauché Sabrina CARLIOZ en tant qu’Inter-Médiatrice , en octobre 2009, pour un temps partiel de 39h mensuelles. Vous trouverez sur le site internet, les dates de ses permanences d’accompagnatrice sociale à Annecy et à Annemasse, durant lesquelles vous pouvez la rencontrer pour de l’aide pour des papiers administratifs à remplir, ou toute autre question. Elle peut se déplacer à votre domicile si vous ne pouvez pas venir aux permanences. Pour son travail de médiatrice, vous pouvez, lors de vos rendez-vous avec une interprète, demander à ce qu’elle soit présente pour vous expliquer ce que vous n’avez pas compris durant la traduction…
Votre cotisation mensuelle au CADA 74
Cette cotisation doit être utilisée pour les besoins d’interprétation du quotidien, et non pour des besoins professionnels.
Lorsque vous demandez une interprète à votre travail, nous devons faire financer l’intervention par l’AGEFIPH.
Les financements AGEFIPH sont réservés aux salariés des entreprises soumises au droit privé.
Si vous travaillez dans la fonction publique, votre employeur devra payer lui-même l’interprète, car la cotisation de la
PCH ne peut pas être utilisée dans le domaine professionnel. Il pourra faire intervenir le FIPHFP pour les interventions suivantes :
aide à l’accès à l’emploi + formations professionnelles. Les réunions de services ne sont pas prioritaires mais peuvent être
discutées avec le FIPHFP directement (en convention avec l’AGEFIPH).
Pour tout autre type d’intervention, demander un devis à Jocelyne DAL MORO à l’adresse mail :
jocelyne.cada74@gmail.com
Information AGEFIPH
Vous pouvez maintenant demander une interprète pour vos besoins quotidiens sur votre lieu de travail, grâce à un nouveau dispositif appelé : VAT (Vie Au Travail). Vous demandez à votre responsable de prendre contact avec la Responsable du Service d’Interprètes, pour avoir tous les renseignements et vous pouvez obtenir 30h interprétées par an, uniquement pour des besoins quotidiens sur votre poste de travail et avec votre équipe. N’hésitez pas à solliciter nos services !
Et enfin...
Merci à tous pour votre bonne utilisation du service d’interprètes, et au plaisir de travailler ensemble !